beg off推辞、推掉(已答应做的事);反悔
to say that you are unable to do sth that you have agreed to do
比喻请求免除某项活动或承诺,请求免/解除除约定、约会、义务、职责等,常常在社交邀请场景下,“beg off”用于礼貌拒绝的用法。
例:
He's always begging off at the last minute.
他总是在最后一分钟反悔。
She begged off from the book club meeting, admitting she hadn't finished the novel.
她承认尚未读完小说,请求不参加读书俱乐部活动。
The actress begged off from the award ceremony after contracting the flu.
这位女演员因感染流感请求缺席颁奖典礼。

They begged off from hosting the family reunion, citing renovation work.
他们以房屋翻修为由,请求不主办家庭聚会。
The senator begged off from the town hall meeting, citing scheduling conflicts.
这位参议员以日程冲突为由,请求不参加市政厅会议。
He begged off from his teaching duties for the semester, citing burnout.
他以过度劳累为由,请求本学期免除教学任务。
She begged off from the meeting, saying she wasn't feeling well.
她以身体不适为由,请求不参加会
The CEO begged off from attending the investor conference, citing health concerns.
首席执行官以健康原因为由,请求不参加投资者会议。
He begged off from attending the charity gala, claiming a sudden family emergency.
他以突发家庭变故为由,请求缺席慈善晚宴。

She begged off the charity event due to a family emergency.
她因家庭突发状况请求缺席慈善活动。
He had promised to help, but then begged off at the last minute.
他原本答应帮忙,但在最后一刻请求推脱。
I'm afraid I'll have to beg off from your party on Saturday. I have a prior commitment.
恐怕我得请求不参加你周六的派对了。我有其他预先的安排。
He had planned a romantic dinner for their anniversary, but she begged off because she was swamped with work.
他为他们的纪念日安排了一场浪漫的晚餐,但她因工作忙得不可开交而请求取消。

Mother had promised to bake cookies with the kids, but a sudden headache made her beg off.
妈妈原本答应和孩子们一起烤饼干,但突然头痛,只好请求不干了。
Tom invited his friends to go hiking, but Sarah begged off, saying she had to take care of her sick pet.
汤姆邀请朋友们去远足,但莎拉请求不去,说她得照顾生病的宠物。
The government official begged off from the press conference, citing security concerns.
这位政府官员以安全问题为由,请求不参加新闻发布会。
The company's CEO begged off from the business summit due to a financial crisis within the company.
由于公司内部的财务危机,该公司首席执行官请求不参加商业峰会。
The sales representative begged off from the negotiation, as he found some crucial information was missing.
这位销售代表请求不参加谈判,因为他发现一些关键信息缺失。
The foreign minister begged off from the international summit, giving reasons of domestic political unrest.
外交部长以国内政治动荡为由,请求不参加国际峰会。
The trade minister begged off from the G20 summit, citing national security concerns: "Our delegation will submit written statements instead." 《纸牌屋》(House of Cards)
贸易部长以国家安全为由请求缺席G20峰会:"我方代表团将提交书面声明。"
Lynette begged off from the PTA meeting, holding a feverish child: "Sorry, but Penny's temperature is 103. I can't leave her." 《绝望主妇》(Desperate Housewives)
勒奈特抱着发烧的孩子请求缺席家长会:"抱歉,佩妮烧到39度,我走不开。"
Lynette begged off from chaperoning the school trip, holding a sick child: "Penny's running 103°F. I can't risk it." 《绝望主妇》(Desperate Housewives)
勒奈特抱着发烧的孩子,请求不陪同学校旅行:“佩妮烧到39度,我不能冒险。”
Tim begged off from their Skype date, his voice heavy: "The power's out in London. I'll call you as soon as it's back on." 电影《时空恋旅人》(About Time)
蒂姆语气沉重地请求取消视频约会:"伦敦停电了,来电后我马上联系你。"
Carrie begged off from Big's anniversary dinner, confessing: "I'm in the middle of a writing crisis. Can we reschedule?" 《欲望都市》(Sex and the City)
凯莉请求不参加大人物的周年晚宴,坦言道:"我正陷入写作瓶颈,能改期吗?"

Carrie begged off Big's birthday dinner, typing furiously: "Deadline looming. Can we raincheck?"《欲望都市》(Sex and the City)
凯莉一边疯狂打字一边请求缺席大人物的生日晚宴:“截稿日要到了,能改期吗?”
Noah begged off from their picnic date, his eyes filled with apology: "I have to stay at the mill today, Allie. Mr. Hamilton's sick." 《恋恋笔记本》(The Notebook)
诺亚满眼歉意地请求取消野餐约会:"艾莉,我今天得留在磨坊,汉密尔顿先生生病了。"

Noah begged off their lakeside picnic, his voice strained: "The mill's flooding, Allie. I can't leave."
《恋恋笔记本》(The Notebook)
诺亚声音沙哑地请求取消湖边野餐:“艾莉,磨坊发大水了,我走不开。”
Chandler had planned to go on a double - date with Joey and their girlfriends, but at the last minute, he begged off, saying he had a lot of work to do at the office. 美剧《老友记》(Friends)
钱德勒原本计划和乔伊以及他们的女朋友一起进行双人约会,但在最后一刻,他请求不去了,说他在办公室有很多工作要做。

这个例句生动地展现了日常生活中朋友之间因为工作等原因而爽约的情景,非常贴近现实生活,也让观众更容易理解“beg off”的用法。
电影《罗马假日》(Roman Holiday)里,公主在与记者约定再次见面后,却因宫廷事务缠身而不得不 beg off:
The princess begged off from their planned meeting, as her royal duties called her back. 电影《罗马假日》(Roman Holiday)

公主请求取消他们计划好的见面,因为她的皇室职责需要她回去。
这一情节中,“beg off”不仅体现了公主在爱情与责任之间的无奈抉择,也展示了这个短语在表达重要事务冲突导致无法赴约时的用法。

- 苹果更换CEO原因首次曝光: 特纳斯比库克更果断、更有远见、将重塑硬件产品线 2026-04-30
- 云端美育课堂③ | 洪佳妮:《孟浩然〈过故人庄〉赏析》 2026-02-06
- 当 AI 撞上移动互联网的旧城墙 2025-12-16
- 风雨无阻的邮路 2025-09-08
- 深圳北到深圳北,环线高铁让湾区粤东联系更紧密 2025-07-20
